Revista Viajero Nro. 118 - Julio de 2017



Porque hablan el día que debieran callar

Un nuevo record en el banalizar hasta los huesos. Un juego cualquier causa para quien sólo en sí mismo piensa. Esas personas que llaman producto a la sangre, gasto a las vidas que explotan, o quisieran explotar. Bailan para mí estos días plagados de misterio, y para ellos pasan sin mayor hondura. Holgados sus cerebros en el ahora de los párpados intermitentes, vacíos de visión, ocultos del sueño que late en cada ahora. Pero con los bolsillos en su lugar. Pocos placenteros nuestros despertares, solos y tristes a vendar el deseo y la potencia de venas henchidas del innombrable espíritu activo. Principio y fin como juegos de niños. Como guitarras y videojuegos a la venta para comprar pañales para adultos. Como una vaca que llora contra otra en el matadero. Como las nubes que ahora veo, pasan mis días y sonrío.

Emanuel Frey Chinelli






Pequeño retoño

Dedicado a mi bebé en su 4ta semana de gestación

Siguiendo por el Camino del ESPÍRITU,
llega mi DIVINO RETOÑO a mi pancita.
E iluminado por la LUZ DE DIOS
comienza a crecer dulcemente en mi interior.

¡CÓSMICA ENERGÍA,
ENERGÍA SAGRADA,
ENERGÍA VITAL,
LUMINOSA ENERGÍA
recibe día a día del PADRE CREADOR!

¡Así, en su CORAZONCITO
ya va trayendo todo el AMOR DE DIOS!

Y cada momento,
le hablo y siento su VIDA RADIANTE
llena de DIVINA VIBRACIÓN.

Te esperamos PEQUEÑO RETOÑO,
te esperamos con INMENSO AMOR,
para poder abrazarte,
comerte a besos
y sentir al SANTO ESPÍRITU
QUE VIVE EN TU CORAZÓN!

¡Gracias LUMINOSO CREADOR por esta BENDICIÓN!

Erika Luz de Dios




Allí estoy yo

Allá donde se esconden las gaviotas…estoy yo.
Allá mismo y sin interrupción
Alitas pintadas con pinceles felices
Almas desgastadas, pidiendo un favor
amadas y odiadas, pero en fin
almas sin don.
Abrazos constantes
amargo perdón
asados bien servidos
alineados y desalineados. 
Amalgamados corazones
amigos colegas y talones de Aquiles.
Amigos grandes y dueños de si
Amigos por tercera vez
un amor incondicional.

Ximena Lupis






Toc - Toc amor

Si no me ayuda la luna
le pediré ayuda al sol,
o tal vez a todos los astros
para que pueda estar con vos.

Si el amor golpea a mi puerta
lo dejaré pasar,
quizás me trae noticias tuyas
y si se va, tal vez no volverá.

Contigo sueño despierto,
y de este sueño despertar no quiero
caminar juntos de la mano
y sentir que no soy tu dueño.

Me duermo con vos,
abrazado a tu lado despierto,
y no quiero que la realidad
me diga que esto no es cierto.

Héctor Carpio






Traición

"La traición ... es un hecho. Es la conclusión de una elección. Es el eclipse a lo bello. La oscuridad que cubre la luz. Los días de sol. Los hermosos recuerdos. Podemos olvidar por dejar de ser amados. Por el final de un amor o la extinción de la pasión. Eso no impide reir o llorar recordando un beso. Pero la traición es un acto, un hecho que el corazón debe condenar y la razón hacer cumplir sentencia. No hay esperanza, ni espera. No se mira hacia la ventana deseando su regreso. Solo hay que pedirle a la noche ... Que se lleve las últimas lágrimas.”

Marina Aguirre





Modesto Shen, el traductor de la primera versión
de 'Cien años de soledad' al mandarín
Desde Shanghai, China

El profesor Modesto Shen estudió Literatura Hispanoamericana en México por orden del Gobierno chino. A su regreso a su natal Shanghai, en la época de la Revolución Cultural de Mao Ze Dong, fue encarcelado por una acusación de que era un elemento nocivo para la Revolución. Vivió en un cuarto solo con una cama, quemaron sus libros y solo le permitían leer poemas de Mao. Superada la situación, se fue trabajar en Uruguay 14 años, donde gerenció un centro de Medicina China. A su regreso a China, con un par de amigos con quienes compartía la enseñanza del español en China, decidieron emprender en la traducción al mandarín de  'Cien años de soledad'. Dos años tomó la tarea y finalmente se imprimió la primera versión en chino de esta obra maestra de la Literatura Hispanoamericana, que ha sido calificada como la mejor versión en mandarín, pues las segundas y terceras versiones se hicieron desde las versiones en ruso e inglés, mas no del original en español. Sin embargo, el Maestro Márquez la considera pirata, pues no entiende que nació en un contexto de la China comunista en que el concepto de derechos de autor aún no existía. Shen vive actualmente en Shanghai, es profesor de español y acaba de ser elegido Decano de una Facultad de Español en China, que ha instaurado la enseñanza del idioma, no como segunda lengua, sino como carrera universitaria.

Mi vida en China

Shanghai fue mi casa durantes tres meses en 2010. Fui bajo la sombra del escepticismo de mi familia y amigos. Lo asumí como un reto y se convirtió en mi gran escuela de vida. Opté por una experiencia lo más distante posible de Occidente, culturalmente hablando. Trabajé, comí y me divertí a lo chino… pero ¡sin hablar chino! Siempre he hecho lo que debía, pero esta vez decidí hacer lo que quería. Sin más argumento preparé mis maletas para dos meses en Shanghai. El pretexto: una pasantía profesional para conocer, de primera mano, la cultura china de negocios; el trasfondo: un desesperado intento de desintoxicación tras ocho años de intenso brillo profesional por el cual pagué el precio -con intereses- de la disolución de mi vida afectiva. Esto me llevó a someterme a una suerte de exorcismo personal.

Albertina Navas





Una promesa casi incumplida

            Cuando las empresas de colectivos dejaron de cortar boletos y compraron máquinas computarizadas, las cuales funcionaban con monedas, para que la máquina te de un boleto blanco con letras negras.
            Una mujer fue a buscar monedas a una empresa de colectivos, había dos conductores cambiando los billetes por monedas, ella les dijo, “podrían no cobrarme el boleto”, los conocía de vista y le prometieron, no cobrarle el boleto nunca más, uno cumplió, el otro no. A ella le gustaba decir cosas para ver como reaccionaban y sin querer, logró que uno de ellos no le cobre el boleto por años.
            Otro día, dicha mujer viajó en colectivo y se encontró con el conductor que no le cobraba el boleto, ella se sentó en el primer asiento y él comenzo a hablarle. Le dijo, “que linda bufanda que tenés”, ¿me la regalas?, ella le contestó que no, “no sabés lo que me costó tejerla” y hace poco que la terminé, ella le dijo “si queres tejo una para vos”, pero cuando él comenzó a pedirle varias cosas, (que sea de los colores azul y blanco de Quilmes, por su fanatismo por el futbol) ella la postergó, porque le cuesta cumplir promesas.
            Cada vez que la veía le preguntaba por la bufanda y le decía, “ya te la voy hacer”, siempre respondía lo mismo.
            Él le decía varias cosas, te la pago. Le pasó factura, “hace cinco años que no te cobro el boleto y no haces la bufanda...”
            Hasta que un día él le dijo, “ya sé, no la vas hacer” y ella le respondio, “ya la voy hacer”.
            Pasaron años, hasta que un día primaveral, decidió tejerle la bufanda. Antes de tejerla, fue a su trabajo a averiguar si seguía trabajando allí, ya que hacía tres años que no lo veía.
            La mujer se asesoró con una amiga, ¿qué lana comprar? ¿cómo tejerla? La amiga la ayudó y después ella siguió con el tejido.Tejía y no terminaba nunca, hasta que se dio cuenta que la bufanda sin los flecos iba a medir 1,60 mt y con los flecos 2 mt.
            La bufanda durmió un tiempo, hasta que un día de verano, encontró al conductor. A ella no le importaba que hacía calor, solo quería cumplir la promesa.
            Se saludaron y él como un chico, le preguntó: ¿me la trajiste? ¿ cuánto es? -“Es un regalo” y el estaba tan feliz, que se la mostró a sus compañeros, por lo cual, uno habló con ella y le pidió una bufanda con los colores del club de Lanús, bordó y blanco...lo que quedó en el tintero, otra promesa por cumplir.

Ine
18/11/2012